Добро Пожаловать в "Мир Моделей"
Спб, метро Звенигородская, ул. Марата дом 86,
Написать нам: Поддержка
8-812-3350685
городской номер
в Санкт-Петербурге
        FAQ         Правила форума         Медали         Поиск
Текущее время: 19 апр 2024, Пт 12:12




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 69 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.
Якорная машинка, или “Apparatus for letting go the anchor” 
Автор Сообщение
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 12:15 
Якорная машинка, или “Apparatus for letting go the anchor”
Опыт историческго исследования, не вставая с дивана.


"..Теперь редкое судно не имеет механическоrо приспособления для отдачи якоря. При них пертулинь и рустов, пеньковые или цепные, берутся таким же образом: nepвый через рым и планку, а второй круrом рога, и закладываются каждый звеном, находящимся в его конце, на язычок или болтик прикреленный к борту..."

Посьет. Вооружение военных судов. Издание Второе. СанктПетербург: 1857. Стр 292

И теперь - закономерный вопрос: "Где и когда были изобретены и впервые применены якорные машинки?"

А было то, как раз, во времена путешествия Левши в Англию...


Последний раз редактировалось mir0n 11 июн 2013, Вт 11:44, всего редактировалось 7 раз(а).



 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 12:17 
Машинка для отдачи якоря была изобретена в 1819-1820 годах одновременно двумя англичанами: Дж. Дж. Бёртоном (G. G. Burton) и У. Спенсером (W. Spencer); изобретения публично опубликованы в 1824 и 1826 годах, соответственно. Приоритет не определён, патенты не выдавались.

Принцип их одинаков и состоит в удержании коренного конца пертулиня (или рустова) на стопорном болте, поворачивающемся на шарнире или оси, который удерживается при помощи запора. При снятии запора, болт освобождается, коренной конец снасти слетает и якорь падает вниз под своим весом.


Последний раз редактировалось mir0n 08 июн 2013, Сб 11:05, всего редактировалось 4 раз(а).



 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 12:21 
Изобретение капитана Бёртона: «Усовершенствованный метод отдачи якоря»

Источник:
Вложение:
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_474.jpg
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_474.jpg [ 352.85 КБ | Просмотров: 5936 ]


Transactions of the society instituted at London for the encouragement of arts, manufactures and commerce with the premiums offered in the year 1823. Vol. 42. London: 1824. Page 99


Последний раз редактировалось mir0n 08 июн 2013, Сб 08:20, всего редактировалось 5 раз(а).



 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 12:24 
Вложение:
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_656.jpg
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_656.jpg [ 91.62 КБ | Просмотров: 5934 ]


No V
IMPROVED METHOD OF LETTING GO THE ANCHOR.

The Large Silver Medal was this session presented to G. G. Burton, Esq., Capt. R. N.,
for his improved method of letting go the anchor.
The following letters have been received from Capt. Burton on the subject;
and a model of his apparatus has been placed in the Society's repository.

 перевод
В этом сезоне [1823 год], Большая Серебряная медаль была вручена Дж, Дж. Бёртону, эсквайру, капитану R.N. ( Royal Navy: английский королевский военный флот) за его усовершенствованный метод отдачи якоря.
Ниже приведённые письма по данному вопросу были получены от капитана Бёртона; также, модель его аппарата была помещена в хранилище Сообщества.

Sandwich, Kent, April 21, 1823
Sir, I beg you will be good enough to lay before the Society for its inspection, a plan for more easily and expeditiously letting go an anchor; it will equally apply to the merchant service as well as to his majesty's navy. If the plan shall appear to possess the qualifications pointed out, I shall be happy to receive the Society's approbation of it, and will wait - on any committee upon notice of its convenience to take up the subject, begging of you to give me the earliest notice of the appointed day as it will require me to proceed hence.
I am Sir, etc. etc. etc. G.G. Burton
A. Aikin, Esq. Secretary, etc. etc.
 перевод
Сэндвич, Кент, 21 апреля 1823
Сэр, я прошу Вас представить Сообществу, для изучения им, план более легкой и оперативной отдачи якоря; Он [план], в равной степени, может быть применен как на торговом, так а и на военном флотах. Если план будет признан пригодным, я буду рад получить одобрение Сообщества, и нанесу визит любому куратору, по его уведомлению о возможности взяться за эту тему; прошу Вас сообщить мне как можно раньше о назначенном дне, так чтобы это потребовало от меня поступить должным образом.
Я, сэр, и т.д. и т.д. и т.п. Дж. Дж. Бёртон
A. Айкин, эсквайр секретарь, т.д. и т.п.


Последний раз редактировалось mir0n 08 июн 2013, Сб 08:21, всего редактировалось 4 раз(а).



 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 12:33 
Вложение:
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_657.jpg
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_657.jpg [ 131.23 КБ | Просмотров: 5933 ]

Sandwich, July 24, 1824.
Sir, for a description of the accompanying model, I beg to refer you to the plan already before the Society, which clearly points out its mode of application; but I add the following remarks to show the advantages resulting from its application, which are principally five, viz.

First, it ensures the anchor being let go at the instant it is required, which is not always the case with the old method, as the turns are apt to jam, when it becomes necessary to cut them, and even this requires time, which may prevent you taking a precise birth in a confined anchorage, or anchoring in-line. And an anchor being instantly let go will sometimes prevent one ship running on board another; and there being no rackings to cut, or turns to take off, (on any sudden emergency in the night), the anchor may be let go at a moment's notice.

Secondly, economy of strength, —as but one, man is required to each stopper for the largest anchor, indeed a boy is sufficient for the shank painter, and they are quite out of the way.

Thirdly, safety, - as by the old method of letting go the running end, if the men were not very active to get out of the way in time, the loss of life or limb might be the consequence; and the hammock nettings are constantly broken by the violent action of the end of the stoppers; neither of which accidents can possibly occur by the proposed plan.

 перевод
Сэндвич, 24 июля 1824.
Сэр, для описания сопутствующей модели, я прошу сослаться на уже представленный Сообществу план, который четко указывает на способ его использования; но я добавлю следующие замечания, чтобы показать выгоду, получаемую в результате его применения; которых в основном пять, а именно:

Во-первых, он [план] гарантирует что якорь, будет отдан в момент, когда это требуется; что не всегда является таковым в случае использования старого метода, так как шлаги склонны к запутыванию, в таком случае становится необходимым разрубать их, и даже это - требует времени, которое может помешать вам точно встать на якорь в ограниченном пространстве, или при постановке на якорь в линии [in-line, здесь: способ построения кораблей в одну линию]. Также, якорь может мгновенно отдан в случае, когда одно судно врезается в борт другого; здесь нет узлов, что нужно рубить, нет шлагов, что нужно скидывать, (на случай любой внезапной ситуации в течение ночи), якорь может быть отдан в момент обнаружения [таковой необходимости].

Во-вторых, экономия сил, — лишь один мужчина требуется на каждую из стопоров [здесь, снастей: пертулиня и рустова] для самого большого якоря, в самом деле, и мальчика достаточно для рустова. [“and they are quite out of the way” – «И они достаточно далеко» : ни к селу ни к городу… это описка, см «Fourthly» ниже]

В-третьих, безопасность - по старому методу освобождения ходового конца снасти, результатом того, что если люди недостаточно быстры чтобы уйти от пути [движения конца] вовремя, может потеря жизни или конечности; коечные сетки, которые постоянно бывают сломаны по причине стремительного неконтролируемого движения конца стопоров; ни один из подобных несчастных случаев не возможен по предложенному плану.


Вложение:
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_658.jpg
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_658.jpg [ 121.15 КБ | Просмотров: 5933 ]


Fourthly, room. By the old method the stoppers are led across the forecastle, nearly occupying one side; now it is known to all seamen that there are more ropes led to the forecastle than to any other part of the ship, particularly when coming to an anchor, directly across most of which the stoppers are led, which creates much disorder, and risk of the people’s getting in the way of the stoppers when their personal safety depends on being clear of them. By the proposed plan the two men are placed quite out of the way of working the ship, and, as there are no rackings to cut or turns to take off, they need not go to their posts until the order is given to stand by the anchor, although the order for
letting go may follow in a few seconds; and in coming to an anchor during action the anchors may be let go without for one moment interfering with the forecastle guns.

Fifthly, time. In stowing the anchors, considerable time is saved by passing the standing part of the stopper, which enables you to have your jiggers on for bousing the first turn taught before hand; and, lastly, (if it is an advantage), you may let go which end of the stopper you please, as the application of my plan does not prevent the stoppers being used in the old way.
It has been tried on board several of his majesty's ships, and has proved its usefulness to the full extent of my expectation.

I am, Sir etc. etc. etc. G.G. Burton
A.Aikin, Esq. Secretary. etc. etc.
 перевод
В-четвертых, пространство. По старому методу стопоры проводятся через бак, почти занимая всю сторону; сейчас, как известно всем морякам: нет больше снастей проложенных на баке, чем в других частях корабля; и когда дело доходит то якоря, практически непосредственно через большинство из них [снастей на баке] проводятся стопоры, что создает большой беспорядок и риск для людей стоящих на пути проводки стопоров, и тогда их персональная безопасность зависит от отсутствия их [стопоров]. По представленному плану, два человека располагаются достаточно далеко от действий по управлению кораблем, и, поскольку тут нет необходимости разрубать узлы и скидывать шлаги, им не надо идти на свои посты до команды «стать на якорь», не смотря на то, что команда «отдать якорь» может последовать чрез несколько секунд; и постановка на якорь во время сражения: якоря могут быть отданы, не мешая ни на момент работе пушек на баке.

В-пятых, время. При снятии с якоря, значительное время сохраняется за счет пропускания коренной части стопора в один прием, что позволяет вам иметь тали готовыми для натягивания заблаговременно; и, наконец (если это является преимуществом), вы может отпускать стопор с любого [коренного или ходового] конца по вашему желанию, поскольку мой план не мешает использовать стопор по-прежнему.

Он [план] был опробован на борту нескольких судов английского военного флота [H.M.S., his majesty ship, дословно: судно его Величества], и доказал свою полезность в полной мере моих ожиданий.
Я, сэр, и т.д. и т.д. и т.п. Дж. Дж. Бёртон
A. Айкин, эсквайр секретарь, т.д. и т.п.


Последний раз редактировалось mir0n 08 июн 2013, Сб 11:20, всего редактировалось 8 раз(а).



 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 12:35 
Вложение:
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_659.jpg
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_659.jpg [ 104.56 КБ | Просмотров: 5932 ]


Sandwich, July 24, 1824.
Sir, I have the honor to enclose to you two letters, from Sir Robert Mends and Captain Warren, touching the merits of my inventions for letting go an anchor, which I will thank you to lay before the committee, with the letter from Sir Edward Codrington I left in your hands, when my plans come under their consideration.

I am, Sir etc. etc. etc. G.G. Burton
A.Aikin, Esq. Secretary. etc. etc.
 перевод
Сэндвич, 24 июля 1824.
Сэр, я имею честь препроводить Вам два письма, от сэра Роберта Мендса и капитана Уоррена, касательных моих изобретений для отдачи якоря, буду Вам благодарен, если Вы, когда мои планы попадут на рассмотрение, представите их [письма] куратору/комитету, вместе с письмом от сэра Эдварда Кодрингтона, которое я оставил [уже] на Ваших руках.
Я, сэр, и т.д. и т.д. и т.п. Дж. Дж. Бёртон
A. Айкин, эсквайр секретарь, т.д. и т.п.


Charles-street, Berkley-square July 27
Sir, many thanks for the plan you have been good enough to send me of your improved method of letting go an anchor. I certainly think very highly of it, and I am glad to find it is approved of, after practical experiment, by so good a judge as Captain Warren. I shall place the plan, with your letter
in the R.N. club-room in Albemarle Street, where it will meet the examination of many of our brother officers, and I have no doubt be equally approved of by them.
I am, Sir, etc. etc. etc. Edw. Codrington
Captain G. Burton.
 перевод
Чарльз стрит, Беркли сквер 27 июля
Сэр, большое спасибо за план, Вы были достаточно добры, оправив мне свой план усовершенствованного метода отдачи якоря. Я, безусловно, оцениваю его очень высоко, и я очень рад узнать, что он был одобрен, после практического эксперимента, таким хорошим судьей как капитан Уоррен. Я помещу план вместе с Вашим письмом в комнате клуба R.N. (Royal Navy, королевский военный флот) на улице Албемарле, где он будет изучен многими из наших братьев-офицеров, и я без сомнения уверен [что план] будет ими одобрен также.
Я, сэр, и т.д. и т.д. и т.п. Едв. Кодрингтон
Капитан Дж. Бёртон.


Последний раз редактировалось mir0n 08 июн 2013, Сб 11:23, всего редактировалось 4 раз(а).



 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 12:37 
Вложение:
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_660.jpg
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_660.jpg [ 107.33 КБ | Просмотров: 5932 ]


Owen Glendower, Chatham, Nov. 12, 1822.
Sir, unintentionally your letter has remained a good while unanswered, having slept on one side amongst a mass of papers, and escaped my recollection, which will I hope plead my apology. Having myself witnessed the facility with which the anchor is let go on your plan, and taken the
opinion of the lieutenants, master, and boatswain, who all agree with me, I have no hesitation in pronouncing it a great improvement on the old method, and far superior to
any other I have seen as no chance of accident or injury can arise to the man who let it go.
I am, Sir, etc. etc. etc. R. Mends.
Captain G. Burton.
 перевод
Оуэн Глендоуэр, Чатем, 12 ноября 1822.
Сэр, непреднамеренно Ваше письмо остается пока без ответа, застряло вместе с массой других бумаг и избежало моего внимания, что, я надеюсь, хоть как-то заслужит мои извинения. Я сам был свидетелем удобства отдачи якоря по Вашему плану; и принимая мнение лейтенантов, мастера и боцмана, всех, кто согласен со мной, я без колебаний провозглашаю, что это значительное улучшение старого метода, и далеко превосходит любой другой, что я видел, так как никаких шансов на аварии или травмы которые могут угрожать человеку, отдающему [якорь].
Я, сэр, и т.д. и т.д. и т.п. Р. Мендс
Капитан Дж. Бёртон.

Seringapatam, at the Nore, April 26, 1823.
Sir, it is right, after upwards of two years' trial of your plan for letting an anchor go by the standing parts of the stopper and shank-painter, I should state to you, the opinion of myself and the officers of the ship, of its merits, viz. it has never failed to run; the men that are stationed to let the anchor go, are not exposed to danger, nor are they in the way of shortening sail as they were on the old plan; the anchor drops from the bows without the tremulous motion that the running part of the stopper and shank-painter gave her; besides, in stowing the anchor after it is coiled, you have merely the standing part of the stopper to pass through the ring, and bouse the first turn taught instead of having the long end to haul round. I hope when all these advantages are known, it will be generally adopted in the service.
I am, Sir, etc. etc. etc. Saml. Warren.
Captain G. Burton, R.N. Sandwich
 перевод
Серингапатам Нор, 26 апреля 1823.

Сэр, это правда, что после более двух лет испытания Вашего плана для отдачи якоря при помощи коренных частей пертулиня и рустова, я должен сообщить Вам свое мнение и мнение офицеров судна о его достоинствах, а именно: он ни разу не повел; люди, которые назначены отдавать якорь, не подвергаются опасности, так же как и те [люди] что убавляют паруса, как то было при старом плане; якорь падает от бака без неровного движения задаваемого ходовой частью пертулиня и рустова; кроме того, во время снятия с якоря, после того, как он поднят, достаточно пропустить через рым якоря коренную часть пертулиня, и в один прием, вместо того чтобы натягивать длинный [ходовой] конец кругом. Я надеюсь, что когда станут известны все эти преимущества, он [план] будет широко принят на вооружение.

Я, сэр, и т.д. и т.д. и т.п. С. Уоррен
Капитан Дж. Бёртон. R.N. Сендвич


Последний раз редактировалось mir0n 08 июн 2013, Сб 11:32, всего редактировалось 8 раз(а).



 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 12:46 
Вложение:
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_661.jpg
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_661.jpg [ 146.83 КБ | Просмотров: 5930 ]


In order to secure a ship's anchor, which by the usual means, has been brought to the surface of the water, a hook fixed to a tackle, passing over the pulleys in the projecting beam called the cat-head, is placed in the nag of the anchor. An adequate power being applied to this tackle, the anchor is raised above the hawse-holes, and is finally suspended from the side of the cat-head by means of a short rope called a stopper, one end of which being made fast, the other is put through the anchor ring, and is secured by three or four turns round one of the timber heads. A rope or chain, called the shank-painter, is also fastened to the shank of the anchor, by means of which the anchor is drawn into an oblique position, and is thus secured to the bow of the ship.

In preparing to anchor, the shank-painter is cast off, and then the anchor remains suspended in a vertical position from the cat-head by means of the stopper; when the order is given to let go, the turns made by the running end of the stopper round the timber head are slackened, and the stopper being cautiously cast off, the anchor drops down, carrying the cable with it. But to cast off the stopper is by no means an easy operation; for the whole weight of the anchor being borne by it, the services of several men are required, and these, being sometimes overpowered, the running end gets loose, entangling the legs of the men and occasioning very serious accidents: sometimes also the turns round the timber head get foul, and the anchor cannot be released without cutting the stopper.
 перевод
Для того чтобы закрепить судовой якорь, который при помощи обычных средств, был доведен до поверхности воды, гак, зафиксированный на блоке кат-лопаря, проходящего [в свою очередь] через шкивы в выступающем брусе, называемым крамболом, помещается в рым якоря. Достаточная мощность прикладывается к кат-лопарю, якорь поднят выше клюзов и, наконец, подвешивается на стороне крамбола с помощью короткой веревки под названием пертулинь, один конец [коренной] которого закреплен, другой - пропущен через рым якоря и закреплен тремя-четырьмя шлагами вокруг кнехта. Веревка или цепь, называемая рустовом, крепится за веретено якоря, с помощью которого якорь притянут в наклонном положении и таким образом закреплен к носовой части корабля.
При подготовке якоря [к отдачи], рустов сбрасывается, а затем якорь остается в вертикальном положении на крамболе помощью пертулиня; По команде «отдать», шлаги, сделанные ходовым концу пертулиня вокруг кнехта, ослабляются, и пертулинь осторожно сбрасывается, якорь падает вниз, утягивая снасть вслед за собой. Но сбросить пертулинь отнюдь не легкая операция: весь вес якоря удерживается им, требуются услуги нескольких человек; будучи иногда перегруженным, ходовой конец освобождается, опутывая ноги людей с нанесением очень серьезных травм; также иногда шлаги вокруг кнехта запутываются, и якорь не может быть освобожден без разрубания пертулиня.


Вложение:
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_662.jpg
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_662.jpg [ 150.76 КБ | Просмотров: 5930 ]


For the above-mentioned reasons Captain Burton has invented a mode of casting off the stopper, which is represented in plate VIII., in which fig. 1 is a lateral view, fig. 2 a front view, and fig. 4 a bird's-eye view of the apparatus with the anchor suspended by it. a a Is the ship's side, b the cat-head, c the stopper, which passing through the ring
d of the anchor keeps it a vertical position previous to letting it go: e is the stock and f the shank of the anchor. That end of the stopper which is represented as taking three or four turns round the timber head in the side of the ship, is the running end according to the usual mode of casting it off, but is the fast end on Captain Burton's plan. Now, tracing the stopper from this fast end, fig. 1, we find that it first passes in a horizontal direction to a shoulder or cleat, bolted to the side of the cat-head, thence it descends forming a loop through the ring of the anchor, and afterwards ascending on the other side of the cat-head, it terminates in an eye which is slipped on the short end of a trip bolt, as shown in fig. 2, being prevented from slipping off by means of a staple passed through the bolt between its extremities and the eye of the stopper. The bolt is fixed on a pivot which allows it a certain quantity of motion up and down and its long end is cut off obliquely downwards: this end is received into a shallow cavity at the end of a jointed clasp g, fig. 1, (the right hand g in figs. 2 and 3, and the lower g in fig. 4) and the clasp is secured in its place by means of a horizontal clasp and pin, as represented fig. 1.
 перевод
По вышеупомянутым причинам капитан Бёртон изобрел способ освобождения пертулиня , которая представлен на листе VIII., где рис. 1 - вид сбоку, рис. 2 - вид спереди и рис. 4 - вид с верху аппарата с подвешенным на нем якорем. a-a : борт судна, b: крамбол, c: пертулинь, который проходя через рым якоря d, держит его в вертикальном положении перед отдачей: e: это шток и f: веретено якоря.
Конец пертулиня, который представлен в виде трех или четырех шлагов вокруг кнехта на борту судна, это ходовой конец согласно обычной процедуре его применения, но это закрепленный конец по плану капитана Бёртона.
Теперь, следуя пертулиню от закрепленного конца, рис. 1, мы обнаружим, что он сначала проходит через с выступ или планку, закрепленную болтами к одной из сторон крамбола, где он спускается, формируя петлю через рым якоря, затем поднимается по другую сторону крамбола, и заканчивается огоном, который одет на короткий конец рычага[trip-bolt], как показано на рис. 2, с предотвращением соскальзывания с помощью чеки, проходящей через болт между его концом и огоном пертулиня.
Рычаг фиксируется на стержне, который допускает определенное движение вверх и вниз; и длинный конец его [рычага] срезан под углом вниз: этот конец вкладывается в неглубокую полость на краю g смежной застежки, рис. 1, (на правой стороне рис. 2 и 3 и внизу на рис. 4) ; застежка закреплена на своем месте с помощью горизонтальной планки и чеки, как показано на рис. 1.


Вложение:
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_663.jpg
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_663.jpg [ 135.97 КБ | Просмотров: 5930 ]


In order to prepare for letting go, the end of the handspike fig. 5, is to be introduced into the iron loop or staple driven into the cat-head by the side of the clasp g, figs. 1 and 4, by which means it answers the purpose of the horizontal clasp, and thus allows this to be loosened by taking out its pin: the pin at the short end of the trip-bolt is also to be withdrawn. On the order "let go" being given, nothing more is required than to pull the end of the handspike out of the staple, the clasp g is then thrown back as the long or lever end of the trip bolt rises: the short end of the bolt being proportionally depressed, the eye of the stopper slips off, and thus releases the anchor without any trouble or possibility of accident.

A further advantage attends Captain Button's plan, namely, that if circumstances should on any occasion render it expedient to castoff the stopper by that end which is put round the timber head, as usual, this may be done; for the trip-bolt, while the clasps, and pins remain in their places, forms a perfect method, of securing the looped end of the stopper.

Captain Burton has also adopted a similar mode of securing the shank painter. In fig. 6, a a represents the ship's side, b the shank painter, the terminal link of which is received in a hole cut through the bulwarks, and is secured on the inside by the trip-bolt g; this, like the other trip-bolt already mentioned, is a .lever moveable on a fulcrum or pin, and its upper end, which is cut off obliquely, is received into a sloped cavity in the under side of a clasp, which clasp also moves on a pin having its motion limited by the aperture in the bulwarks in which it is inserted. It is obvious that when the clasp is let down on the head of the bolt and a wedge is inserted above the clasp so as to fill up the hole in which it works, the bolt remains immovable and consequently the chain b is perfectly secured; this state of things is shown in fig. 6. On withdrawing the wedge, as shown in fig. 7, the pressure of the chain on the bolt causes it to move on its pin and consequently disengages it from the clasp, throwing the upper end forwards and the lower end backwards, and thus allowing the end link of the chain to slip-off the lower end of the bolt. Fig. 8, is a front view from the inside of the ship of the apparatus in the same position as represented in fig. 6.
 перевод
Для того чтобы подготовиться к отдачи якоря, конец ганшпуга (спицы), рис. 5, вводится в железный обух или планку вбитый в крамбол на стороне застежки g, рис. 1 и 4,что означает, он выполняет роль горизонтальной планки, таким образом позволяя освободить её, вынув её чеку: чека на коротком конце рычага также вынимается. По команде «отдать якорь», ничего больше не требуется как выдернуть конец ганшпуга из планки, застежка g отбрасывается назад, поскольку длинный конец рычага поднимается вверх , пропорционально опусканию короткого конца, огон пертулиня соскальзывает и таким образом якорь освобождается без каких-либо проблем или возможности несчастного случая.
Еще одно преимущество присуще плану капитан Бёртона, а именно то, что если обстоятельства потребуют, на случай когда целесообразным является отпустить пертулинь как обычно - концом, который закреплен вокруг кнехта: то это возможно; рычаг, пока застежки и чеки остаются на местах, обеспечивает идеальный способ крепления коренного конца пертулиня.
Капитан Бёртон также предложил подобный способ крепления рустова. На рис. 6 а-а: представляет собой борт, b: рустов, конечное звено, которое введено через отверстие в фальшборте, и закреплено внутри рычагом g; Он, подобно уже описанному рычагу, является рычагом, двигающимся на шарнире или оси, и его верхний конец, который обрезается наискосок, вкладывается в наклонную полость в нижней части застежки, которая также движется на оси, ее движение ограничено размером отверстия в фальшборте, в которые он вставлен. Очевидно, что когда застежка опускается на головки рычага и клин вставляется над застежкой с тем чтобы заполнить отверстие, в котором она движется, рычаг остается недвижимым и следовательно цепь b идеально закреплена; такое положение вещей, показано на рис. 6. При вынимании клина, как показано на рис. 7, давление цепи на рычаг заставляет его двигаться и, следовательно, расцепляет его с застежкой, отбрасывая верхний конец вперед, а нижний конец назад, и таким образом позволяя конечному звену цепи соскользнуть от нижнего конца рычага. Рис. 8, представляет сбой вид внутри корабля, во время, когда аппарат находится в таком же положении, что и на рис. 6.


Последний раз редактировалось mir0n 09 июн 2013, Вс 10:35, всего редактировалось 11 раз(а).



 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 12:48 
Plate 8:
Вложение:
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_664.jpg
Transactions of the Society Instituted at London.1823.Vol 41_Page_664.jpg [ 73.56 КБ | Просмотров: 5930 ]


 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 12:51 
Изобретение мистера Спенсера : «Аппарат для крепления и отдачи корабельного якоря»

Источник:
Вложение:
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_023.jpg
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_023.jpg [ 334.83 КБ | Просмотров: 5930 ]


Transactions of the society instituted at London for the encouragement of arts, manufactures and commerce; with the premiums offered in the year 1825. Vol. 44. London: 1826. Page 84


Последний раз редактировалось mir0n 07 июн 2013, Пт 01:06, всего редактировалось 1 раз.



 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 12:53 
Вложение:
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_180.jpg
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_180.jpg [ 94.59 КБ | Просмотров: 5930 ]


No. VI
APPARATUS FOR SECURING AND RELEASING A SHIP'S ANCHOR.
The Gold Vulcan Medal was this session presented to Mr. W. Spencer, Ordnance-place, Chatham, for his Apparatus for securing and letting go Ships' Anchors; a model of which has been placed in the Society's repository
 перевод
Специальная золотая медаль этого сезона [1825 года] была вручена г-ну. У. Спенсеру, Орднансе, Чатем, за его аппарат для крепления и отдачи судовых якорей; модель которого был помещена хранилище Сообщества.


Последний раз редактировалось mir0n 09 июн 2013, Вс 11:37, всего редактировалось 3 раз(а).



 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 12:55 
Вложение:
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_181.jpg
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_181.jpg [ 102.69 КБ | Просмотров: 5930 ]


11, Ordnance-place, Chatham, October 5, 1825.
Sir, have to request that you will be pleased to submit, for the consideration of the Society of Arts, the accompanying model (which I also request the Society to accept) of part of the bow of a 74-gun ship, fitted with my plan for letting go ships' anchors.

The said plan was projected in 1819, and first fitted in the Forte, at the express desire of Captain Sir Thomas Cochrane, in 1820; and subsequently in numberless other ships, by request of the respective captains.
The Navy Board have awarded me the sum of 150 £, and ordered its general adoption in his majesty's navy, as will be seen by the subjoined copy of a letter from their secretary.
As there are, doubtless, many naval gentlemen amongst the members of the Society, they will perceive the advantages which my plan possesses over the old, tardy, and often extremely dangerous mode of letting go ships' anchors, particularly if the ship is running on a lee-shore; as well as the considerable saving in the wear and tear of the stopper and shank-painter ropes.
I am, Sir, etc. etc. etc. Wm. Spencer
A. Aikin, Esq. Secretary, etc. etc.
 перевод
11 Орнансе , Чатем 11, 5 октября 1825.
Сэр, я должен попросить, что Вы, будете так любезны, представите на рассмотрение Сообщества Искусств, прилагаемую модель (которую я также прошу Сообщество принять) части бака 74-пушечный корабля, вооруженным моим планом отдачи судовых якорей.

Указанный план был разработан в 1819 году и впервые установлен на Форте, по особому желанию капитана сэра Томаса Кокране, в 1820 году; и впоследствии бессчетно на другие корабли, по просьбе соответствующих капитанов.
Совет военного флота наградил меня суммой в £ 150 и приказал широко распространить его [план] на кораблях военного флота, как то будет видно из прилагаемой копии письма от их секретаря.
Так как, без сомнения, многие морские господа присутствуют среди членов Сообщества, они одобрят преимущества, которыми мой план обладает по сравнению со старым медлительным и часто чрезвычайно опасным способом отдачи судовых якорей, особенно если корабль движется на подветренной стороне (lee-shore); а также значительной экономии в износе пертулиней и рустовов.

Я, сэр, и т.д. и т.д. и т.п. У. Спенсер
A. Айкин, эсквайр секретарь, т.д. и т.п.

(Copy.)
Navy Office, Aug. 8, 1825.
Sir, the commissioners of the navy having, in consequence of your letter of the 28th ultimo, again taken into consideration the reports which had been received previously to the 11th ultimo, and likewise others subsequently received, on the merits of the stopper and shank-painter of your invention, I have their commands to acquaint you, that they have now determined on the general adoption thereof; and have also come to a resolution to allow you 100£, in addition to the 50£ already awarded; and in authorizing you to draw upon the Board for that sum, I am to apprize you that they have much satisfaction in thus marking their testimony of the benefit the service will receive from your zeal and attention to its interests.
I am, Sir, etc. etc. etc. G.Smith
Mr. W. Spencer, 11 Ordnance-place, Chatham. G. Smith.
 перевод
(Копия.)
Бюро военно-морского флота, 8 Августа 1825.
Сэр, уполномоченные военно-морского флота, в связи с Вашим письмом от 28-го прошлого месяца, вновь, приняв во внимание доклады, которые были получены до 11-го числа прошлого месяца, а также другие [доклады] полученные впоследствии, о качествах пертулиня и рустова вашего изобретения, я получил их [уполномоченных] требования ознакомить Вас, что они приняли его [план] для широкого применения ; и пришли также к резолюции, выдать вам £100, в дополнение к уже выданным £50; и распоряжаясь в предоставлении Вам этой суммы, я извещаю Вас, что они очень уверены в оценке их выводов о пользе, которую Флот [service] получит от вашего усердия и внимание к его интересам.
Я, сэр, и т.д. и т.д. и т.п. Дж. Смит
У. Спенсер, 11 Орнансе , Чатем


Последний раз редактировалось mir0n 09 июн 2013, Вс 12:16, всего редактировалось 3 раз(а).



 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 13:01 
Вложение:
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_182.jpg
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_182.jpg [ 130.08 КБ | Просмотров: 5929 ]


Reference to the figures.—Plate IV.

Fig. 1, a bird's eye or horizontal view of the anchor, as secured to the side of the ship; a the shank, b b the flukes, of which one rests on the channel of the ship, and c the stock of the anchor. The fast end d of the shank painter is a rope secured to the timber head e, and terminating in a chain f, which passes round the shank of the anchor, and has its last link placed over the trip bolt of the machine g. The stock is fastened by three or four turns of rope i, to a ring j in the top side. Through the head of the anchor k passes the ring l, fig. 2, which is supported by a rope called the stopper m m m, having one end made fast to the timber-head n, thence passing over the chock o fixed to the cat-head pp, then doubling down through the ring of the anchor, and having the link in which the running end terminates, supported by the trip-bolt of the machine q.

Fig. 3 is a side view of the machine g, fig. 1; f part of the chain of the shank-painter, the last link of which is laid over the trip-bolt r; this bolt falls forward, making nearly a semicircular turn on the axis, as shown by the dotted line, when not supported by the bar or lever t. This bar is in figure like the half of a pair of curved forceps, its hook or loop u embraces the trip-bolt r, it moves on the fulcrum v, and is perforated at the end to receive a wooden bar w, which lengthens that arm of the lever when required; y is the iron frame which holds both the trip-bolt and the lever; it is let into the side of the ship, as shown by the dotted lines, and is secured by the bolts and staples x x; a pin z passes through a hole in the frame, and, till it has been withdrawn, prevents all motion of the lever in the direction required for loosing the trip-bolt.

 перевод
Рис. 1, Вид сверху или горизонтальное положение якоря, как он закреплен на борту корабля; a: веретено, b b: лапы, одна из которых опирается на руслень корабля и c: шток якоря. Ходовой конец d рустова, веревка, прикрепленной к кнехту, и оканчивающаяся цепью f, которая проходит вокруг лапы якоря и её последнее звено вложено в язычок[trip-bolt] машинки g. Шток закреплен тремя или четырьмя шлагами веревки i вокруг обуха j вверху борта. Через голову якоря k проходит рым l, рис. 2, который поддерживается веревкой под названием пертулинь м, имеющим один конец закрепленным за кнехт n, затем проходящим через башмак o в крамболе, затем изгибаемый петлей вниз через рым якоря, и имеющий цепное звено, чем ходовой конец [пертулиня] заканчивается, удерживаемое язычком [trip-bolt] машинки q.

Рис. 3: вид сбоку машинки g, рис. 1; f: часть цепи рустова, последнее звено которого закладывается на язычок r; когда не поддерживается планкой (иначе: рычагом ) t, этот язычок падает вперед, делая почти полукруглое движение вокруг оси, как показано пунктирной линией. Эта планка выглядит как половина из пары изогнутых щипцов, его крючок или петля u охватывает язычок r, она движется вкруг оси v и имеет глухое отверстие на конце, куда вставляется деревянная рукоятка w, которая удлиняет плечо рычага, когда это необходимо; y: железный каркас, к которому крепятся оба: и язычок и рычаг; он встроен в борт корабля, как показано пунктирными линиями и крепится болтами и скоб x x; чека проходит через отверстие в каркасе и, пока она не снята, предотвращает все движения рычага в направлении, требуемого для освобождения язычка.


Вложение:
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_183.jpg
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_183.jpg [ 130.93 КБ | Просмотров: 5929 ]


Fig. 4 is an elevation of part of the ship's side from within, in which d and e represent the same objects as they do in fig. 1, and a is the front of the apparatus g.

Fig. 5 is a in fig. 4 on an enlarged scale; c c is an angular slit in the ship's side, to allow b, the hollow end of the lever t, fig. 3, to move sufficiently to release the trip-bolt r, fig. 3; w w is the wooden bar w, fig. 3, suspended by two rings, which is its proper place when not actually in use; z is the pin marked by the same letter in fig. 3.

Figs. 7, 8, 9, are a lateral elevation, a front elevation, and a bird's eye view of the apparatus q, figs. 1 and 2,by which the stopper-rope m m m, fig. 2, is held fast, or cast off. It consists essentially of the same parts as that for the shank-painter already described; t the long arm of the lever bar, having a hole at the end, through which a rope is passed when the stopper is to be cast off; v the centre or fulcrum on which the bar moves; u the hooked short arm of the lever, embracing and securing the trip-bolt r, on which is hung the chain f by which the stopper is terminated; s, fig. 8, the pin or axis on which the trip-bolt turns. In order to cast off the stopper, reeve a rope through the hole at the end of the lever bar t, draw out the pin z, and haul on the rope; the bar will turn a few degrees on the pin v, the hooked end w will be withdrawn from the trip-bolt r, and this being no longer supported, will fall forwards, and allow the chain f to slip off.
 перевод
Рис 4: вид части борта внутри корабля, где d и e представляют те же объекты, что и на рис. 1, и а: это передняя часть машинки g.

Рис. 5: это «a» с рис. 4 в увеличенном масштабе; c c: боковые щели в борту, которые позволяют b, полому концу рычага t, рис. 3, двигаться достаточно широко чтобы освободить язычок r, рис. 3; w w: деревянная ручка w, рис. 3, продернутая через два обуха, что является ее штатным местом, когда [она] не используется; z: чека, обозначена такой же буквой что и на рис. 3.

Рис 7, 8, 9, являются видом с боку, видом спереди и сверху машинки q, рис. 1 и 2, в которой пертулинь м м м, рис. 2, закреплен, или сброшен. Он по существу состоит из тех же частей, что и для рустова, уже описанных; t длинное плечо рычага, имеет отверстие в конце, через который продергивается веревка, когда пертулинь должен быть отдан; v: центр (или ось), на которой движется рычаг; u: короткое плечо рычага, обхватывая и закрепляя язычок r, на которой подвешена цепь f, которой заканчивается пертулинь; s, рис. 8, палец или ось, на которой превращается язычок. Для того чтобы отдать пертулинь, закрепляют веревку в отверстии на конце рычага t, вытягивают чеку z и тянут за веревку; рычаг повернется на несколько градусов по оси v, крюкообразный конец w сойдет с язычка r, и он больше не будет удерживаться, будет падать вперед и позволяя цепи f скользить вниз.


Последний раз редактировалось mir0n 09 июн 2013, Вс 18:11, всего редактировалось 4 раз(а).



 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 13:03 
Вложение:
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_184.jpg
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_184.jpg [ 102.79 КБ | Просмотров: 5929 ]


For the usual mode of securing and releasing the anchor of large ships, the reader is referred to volume XLII. of the Society's Transactions, page 99, in which is a description of an apparatus by Captain G. G. Burton, for the same purpose as Mr. Spencer's, which was rewarded by the Society in the session 1823-4. The only document sent at that time by Captain Burton, from which the date of his invention can be inferred, is Captain Warren's letter, page 103, from which it may be concluded that Captain Burton's plan was tried on board the Seringapatam, sometime previous to April, 1821. It, however, appears, from subsequent inquiry, that a Navy Board order, dated July 29, 1820, was addressed to the officers of Chatham-yard, directing them to fit Captain Burton's cat-head stopper on board the Forte.
 перевод
Для [описания] обычного способа крепления и отдачи якоря крупных кораблей читатель адресован к Тому XLII протоколов Сообщества [volume XLII. of the Society's Transactions] страница 99, в котором приводится описание аппарата капитана Дж. Дж. Бёртона, [созданного] для той же цели, что [и аппарат] г-на Спенсера, который был награжден Сообществом в сезоне 1823-4 года. Единственный документ, присланный в то время капитаном Бёртоном, из которого можно заключить дату его изобретения, это письмо капитана Уоррена, стр. 103, от которого можно сделать вывод о том, что план капитана Бёртона был испытан на борту Серингапатам, где-то до апреля 1821. Тем не менее , исходя из последующего расследования, по постановлению совета военно морского флота от 29 июля 1820, адресованного офицерам Чатем ярда, было приказано им установить аппарат [cat-head stopper: стопор крамбола] капитана Бёртона на борту Форте.


"… directing them to fit Captain Burton's cat-head stopper on board the Forte…" А совсем не аппарат мистера Спенсора, как он утверждает!!! Запутанная история короче :)


Последний раз редактировалось mir0n 10 июн 2013, Пн 18:06, всего редактировалось 3 раз(а).



 
Ответить с цитатой
Профиль
Ст. прапорщик
Ст. прапорщик
Не в сети

Зарегистрирован: 27 сен 2010, Пн 08:03
Сообщения: 1253
Страна: United States (us)
Медали: 4
За передачу опыта (1) За передачу опыта (1)
Медаль Роза Ветров I (1) Медаль Роза Ветров I (1)
Медаль за статьи III (1) Медаль за статьи III (1)

Патриот III (1) Патриот III (1)


Баланс: 979 Кц
Заработано: 980 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, Чт 13:04 
Plate 4
Вложение:
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_313.jpg
Transactions_of_the_Society_Instituted_a.a_Page_313.jpg [ 73.86 КБ | Просмотров: 5929 ]


 
Ответить с цитатой
Профиль
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 69 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Спб, метро Звенигородская, ул. Марата дом 86,
Написать нам: Поддержка
© ModelsWorld, 2005-2024. All rights reserved.
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group

Модификация форума выполнена CMSart Studio
Русская поддержка phpBB
[ Time : 0.260s | 47 Queries | GZIP : On ]
Яндекс.Метрика