|
Текущее время: 28 апр 2024, Вс 09:00
|
Сообщения без ответов | Активные темы
Автор |
Сообщение |
AMG-1963
Мл. лейтенант
Зарегистрирован: 04 окт 2011, Вт 11:30 Сообщения: 1712 Медали: 6
Баланс: 1603 Кц
Заработано: 1604 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
|
Добавлено: 10 мар 2013, Вс 21:18 |
greenstone писал(а): Главный вывод Я считаю, что так Ильин не мог многочисленно допускать ошибки. Обратный перерасчет считаю не совсем корректным Спасибо, Евгений! Как всегда - обстоятельный анализ и обоснованные выводы. Хочется еще раз обратить внимание, что авторы прошлых веков были практическими СПЕЦИАЛИСТАМИ в тех областях, о которых писали, в частности - в парусном судостроении и кораблевождении, в корабельной артиллерии. И, в отличие от нас, нынешних - для них обыденным был именно парусный флот, во всех своих проявлениях.
|
|
|
|
laivuri
Рядовой
Зарегистрирован: 05 ноя 2011, Сб 20:49 Сообщения: 9
Баланс: 7 Кц
Заработано: 7 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
|
Добавлено: 11 мар 2013, Пн 23:32 |
Еще раз для Greenstone и еще раз здравствуйте! Сейчас я хочу высказать свое мнение по остальным, затронутым в Вашем первом ответе, вопросам. Правописание слова каронада. Вообще, мне кажется, очень странным, что такой вопрос возник на судомодельном форуме. Я это понимаю так, что сначала, сразу после появления каронад, старались писать как в английском языке, а затем перешли к более простой версии с одним «р». Поэтому Даль дал в своем словаре устоявшуюся в русском языке версию. В военной энциклопедии Сытина действительно титульная статья сделана так, как Вы показали. Но есть много других статей, в которых это слово пишется с одним «р». Например «Артиллерия морская» (история). Точно такая же картина в энциклопедии Леера и в Военном энциклопедическом лексиконе. Если посмотреть другие прецеденты, то совершенно очевидно, что в английском языке есть много слов с двойной согласной. При переходе в русский язык одна из этих согласных, как правило, пропадает. Так же как и со словом каронада, это никак не отражается на их смысловом значении. Но есть и куда более впечатляющие примеры. Например, французское слово Мерседес, изначально означавшее имя очаровательной девушки и марку автомобиля, в русском языке трансформировалось в заурядное слово мерин. Что уж тут печалиться о каронаде. На мой взгляд, ни С.К. Грейг, ни Р.В. Кроун в этом вопросе не могут быть авторитетами, поскольку оба они были англичанами на русской службе. Карронская компания находилась в близкой их сердцу Шотландии. А Грейг вообще принимал участие в вывозе в Россию технологии, производственного оборудования и даже изобретателя каронады. Естественно, что они писали это слово в английском варианте. Вообще, у меня сложилось такое мнение, что раньше с терминами было демократичнее. Писали стопин и стапин, торель и тарель, бомбовые пушки часто называли бомбическими, а брандскугель вообще имел несколько вариантов написания. В целом, я не думаю, что в отношении правописания слова каронада есть какое-то одно жесткое правило. Можно писать с одним и с двумя р, уважая при этом мнение оппонента. На все другие вопросы можно ответить довольно коротко. Ни в книге, ни тем более в статье, я не ставил цель дать историю развития каронады. Во-первых, я сомневаюсь, что это кому-то нужно. Во-вторых, книга и так получилась около 500 страниц, а если дать историю развития всех орудий, станков и принадлежностей, то объем ее увеличился бы многократно. В еще большей степени это относится к статье. Я думаю, что ее взяли к публикации только благодаря наличию исторических отступлений и прочих описательных моментов, а никак не из-за технических тонкостей. Поскольку основной материал я брал из книг Ильина, то приведенные в статье чертежи и таблицы относятся к 30-40 годам XIX столетия. То же самое можно сказать и о станках. В книге я даю описание американского, английского, конгревова станков и станка Баранова. В статье из-за ограниченности формата я привел описание станка Баранова. Полагаю, что такое описание дает общее представление об орудии и о его значении для Российского флота. Для большей части аудитории журнала этого достаточно, а кто хочет большего, пусть дерзает. В заключение я еще раз благодарю Вас за хороший отзыв о статье, и возьму на себя смелость порекомендовать Вам, поближе познакомиться с моим сайтом и с другими моими интернет-продуктами, которые на нем представлены. Мне было бы интересно узнать Ваши критические замечания. С уважением
_________________ Laivuri http://www.kliper2.ru "Самое интересное в истории Российского флота"
|
|
|
|
AMG-1963
Мл. лейтенант
Зарегистрирован: 04 окт 2011, Вт 11:30 Сообщения: 1712 Медали: 6
Баланс: 1603 Кц
Заработано: 1604 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
|
Добавлено: 13 мар 2013, Ср 19:20 |
laivuri писал(а): Вообще, у меня сложилось такое мнение, что раньше с терминами было демократичнее. Писали стопин и стапин, торель и тарель, бомбовые пушки часто называли бомбическими, а брандскугель вообще имел несколько вариантов написания. В целом, я не думаю, что в отношении правописания слова каронада есть какое-то одно жесткое правило. Можно писать с одним и с двумя р, уважая при этом мнение оппонента. Русский морской язык формировался продолжительное время. Даже Ильин в своей работе, созданной в период наивысшего расцвета отечественного парусного флота, ставит перед своей работой одну из задач - упорядочение терминологии по морской артиллерии. Эту проблему ( формирования языка)неоднократно рассматривали и историки флота, и филологи. Мы пользуемся современным морским языком, который прошел значительный путь развития и уже давно устоялся. Причем, он не является тупым коктейлем заимствований из разных языков "морских" наций. И с этим русским морским языком, под видом "демократичности" и "возвращения к истокам" в последние десятилетия "профессионалами" и "любителями" проводятся разные эксперименты. В результате - учебные парусники с корабельным вооружением вдруг оказываются фрегатами, а у карронады исчезает одна буква "р". Я с детства болею флотом, имею за спиной мореходную школу, речное училище и аспирантуру Корабелки. В молодости несколько лет провел на палубах боевого корабля и гражданских речных и морских судов. Мне сейчас полтинник, поэтому попытки "демократизировать" мой родной морской язык, воспринимаю крайне болезненно.
|
|
|
|
Flint57
Капитан-лейтенант
Зарегистрирован: 08 июл 2009, Ср 04:59 Сообщения: 3163 Откуда: Днепропетровск Страна: Медали: 3
Баланс: 2604.5 Кц
Заработано: 2761.5 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
|
Добавлено: 13 мар 2013, Ср 19:50 |
AMG-1963 писал(а): Мне сейчас полтинник, поэтому попытки "демократизировать" мой родной морской язык, воспринимаю крайне болезненно. Правильно, Александр, так их
_________________ С уважением
Александр
|
|
|
|
AMG-1963
Мл. лейтенант
Зарегистрирован: 04 окт 2011, Вт 11:30 Сообщения: 1712 Медали: 6
Баланс: 1603 Кц
Заработано: 1604 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
|
Добавлено: 15 мар 2013, Пт 12:17 |
Flint57 писал(а): Правильно, Александр, так их Это касается только слова ка рронада, никак не исторических исследований по артиллерии...
|
|
|
|
Flint57
Капитан-лейтенант
Зарегистрирован: 08 июл 2009, Ср 04:59 Сообщения: 3163 Откуда: Днепропетровск Страна: Медали: 3
Баланс: 2604.5 Кц
Заработано: 2761.5 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
|
Добавлено: 15 мар 2013, Пт 13:23 |
AMG-1963 писал(а): Это касается только слова карронада, никак не исторических исследований по артиллерии... Так я ж так и понял, в филологическом смысле...
_________________ С уважением
Александр
|
|
|
|
Pernov
Ст. Лейтенант
Зарегистрирован: 01 ноя 2011, Вт 17:14 Сообщения: 2990 Медали: 3
Баланс: 2884 Кц
Заработано: 2889 Кц
Поощрений: 0 Кц
Наказаний: 0 Кц
|
Добавлено: 15 мар 2013, Пт 15:54 |
Евгений, мое почтение. Только что прочитал. Прелестно. Настоящий НЕФРИТ.
|
|
|
|
Кто сейчас на конференции |
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|